<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>唯奧亞洲網 VOASIA</title>
	<atom:link href="http://voasian.info/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://voasian.info</link>
	<description>我的偏見，以及簡單、幼稚的看法</description>
	<lastBuildDate>Mon, 30 Aug 2010 06:02:23 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0</generator>
		<item>
		<title>免費撥打國際長途電話</title>
		<link>http://voasian.info/gmail-international-call-for-free/</link>
		<comments>http://voasian.info/gmail-international-call-for-free/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 30 Aug 2010 05:58:33 +0000</pubDate>
		<dc:creator>voasia</dc:creator>
				<category><![CDATA[工具]]></category>
		<category><![CDATA[gmail]]></category>
		<category><![CDATA[GOOGLE]]></category>
		<category><![CDATA[google voice]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://voasian.info/?p=695</guid>
		<description><![CDATA[昨天，我剛剛知道Gmail可以直接免費撥打美加兩國電話的消息，而不再需要經過Google Voice。於是，我也擱置了在美國重新辦電話卡套餐的計劃。真是要感謝Google！ 然而，今天我就得知，原來也可以用它來撥打其他國家的電話。這麼好的事情，幹嘛不馬來試試呢？按照網友所介紹的，果然屬實。 不過，這裡的前提是需要有一個Google Voice的帳戶，而且有一個Google Voice的號碼。如果此二者你都有，那就好辦了。方法如下： 在Gmail介面左下方的聊天區域當中，點擊那個「Call phone」。然後，右下角會彈出一個撥號框。如果沒有出現，請用美加兩國的VPN或者代理服務器，然後將語言設置為English(US)。 然後，在撥號框中撥打自己的Google Voice號碼。你講聽到兩個選項： to place a call, press 2 to change settings, press 4 我們按2號鍵，然後，你將會聽到語音提示。不用管他，然後可以輸入電話號碼了。國際長途要輸入011+國家代碼+電話號碼。 最後，就可以享用免費的國際長途電話了。 唯奧亞洲網文章均為原創內容 非商業轉載 請注明來源 商業性轉載 請聯繫作者 voasian(at)gmail.com 本文標題：免費撥打國際長途電話 本文地址：http://voasian.info/gmail-international-call-for-free 有道存檔：http://163.fm/3RZpzN 科高存檔：http://goo.gl/fJVR]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class="tweetmeme_button" style="float: right; margin-left: 10px;">
			<a href="http://api.tweetmeme.com/share?url=http%3A%2F%2Fvoasian.info%2Fgmail-international-call-for-free%2F"><br />
				<img src="http://api.tweetmeme.com/imagebutton.gif?url=http%3A%2F%2Fvoasian.info%2Fgmail-international-call-for-free%2F&amp;source=PhilipsShiu&amp;style=normal" height="61" width="50" /><br />
			</a>
		</div>
<p>昨天，我剛剛知道Gmail可以直接免費撥打美加兩國電話的消息，而不再需要經過Google Voice。於是，我也擱置了在美國重新辦電話卡套餐的計劃。真是要感謝Google！</p>
<p>然而，今天我就<a href="http://www.google.org.cn/posts/making-free-domestic-calls-with-gmail.html" target="_blank">得知</a>，原來也可以用它來撥打其他國家的電話。這麼好的事情，幹嘛不馬來試試呢？按照<a href="http://dwowb.net/gtalk-plus-google-voice-trick" target="_blank">網友</a>所介紹的，果然屬實。</p>
<p><a class="flickr-image alignnone" title="c3dm5x46" href="http://www.flickr.com/photos/youngmarshal/4940883090/"><img src="http://farm5.static.flickr.com/4094/4940883090_f3be4f3e29.jpg" alt="c3dm5x46" /></a></p>
<p><span id="more-695"></span>不過，這裡的前提是需要有一個Google Voice的帳戶，而且有一個Google Voice的號碼。如果此二者你都有，那就好辦了。方法如下：</p>
<p>在Gmail介面左下方的聊天區域當中，點擊那個「Call phone」。然後，右下角會彈出一個撥號框。如果沒有出現，請用美加兩國的VPN或者代理服務器，然後將語言設置為English(US)。</p>
<p>然後，在撥號框中撥打自己的Google Voice號碼。你講聽到兩個選項：</p>
<ol>
<li>to place a call, press 2</li>
<li>to change settings, press 4</li>
</ol>
<p>我們按2號鍵，然後，你將會聽到語音提示。不用管他，然後可以輸入電話號碼了。國際長途要輸入011+國家代碼+電話號碼。</p>
<p>最後，就可以享用免費的國際長途電話了。</p>
<div class="reship" style="background-color: #fffedf; border-bottom: 1px solid #ffdf7b; border-top: 1px solid #ffdf7b; font-size: 12px; margin: 0px; padding: 10px;"><a href="http://voasian.info/">唯奧亞洲網</a>文章均為原創內容<br />
非商業轉載 請注明來源<br />
商業性轉載 請聯繫作者 voasian(at)gmail.com<br />
本文標題：免費撥打國際長途電話<br />
本文地址：<a href="gmail-international-call-for-free" target="_blank">http://voasian.info/gmail-international-call-for-free</a><br />
有道存檔：<a title="http://reader.youdao.com/sharelite?method=viewSharedItemThroughLink&amp;sharedBy=-8757453177651089546&amp;itemId=9157250323324964588" onmouseover="listPage.getLongUrl(this,'http://163.fm/3RZpzN')" href="http://t.163.com/urlcheck?p=http%3A%2F%2F163.fm%2F3RZpzN" target="_blank">http://163.fm/3RZpzN</a><br />
科高存檔：<a href="http://goo.gl/fJVR" target="_blank">http://goo.gl/fJVR</a></div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://voasian.info/gmail-international-call-for-free/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>三種方法同步Google Reader到Twitter</title>
		<link>http://voasian.info/3-ways-google-reader-to-twitter/</link>
		<comments>http://voasian.info/3-ways-google-reader-to-twitter/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 29 Aug 2010 03:29:47 +0000</pubDate>
		<dc:creator>voasia</dc:creator>
				<category><![CDATA[網路]]></category>
		<category><![CDATA[Feedburner]]></category>
		<category><![CDATA[Google Reader]]></category>
		<category><![CDATA[Twitterfeed]]></category>
		<category><![CDATA[推特]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://voasian.info/?p=688</guid>
		<description><![CDATA[在Twitter降世、普及之前，Google Reader中的分享閱讀以及Facebook是當時網民們與好友們分享自己所見所聞的好地方。 然而，無論是Google Reader還是Facebook在實時性方面都不能和Twiiter比。但是，如果手動地講Google Reader和Facebook中的分享條目逐條在Twitter中分享，那實在是一個巨大的工作量，而且每分享一條就tweet一條，我相信這是沒有人願意的。這裡，介紹三種同步Google Reader至Twitter的方法。至於Facebook，在Facebook中可以直接設置，這裡就不多介紹了。 (pic via) 在這三種方法當中，大家都需要找到自己的Google Reader的分享頁面，如下：打開自己的Google Reader，在People you follow中找到sharing settings，然後點擊之。然後，你會在右邊的主頁面中發現一個Your shared items page，其下方有一個Preview your shared items page in a new window，點擊之。 這個就是你的分享頁面，在三種同步的方法當中，你都會用到這個網址。 一、Twitterfeed Twitterfeed之作用就是將一個feed自動同步到Twitter，所以，除了Google Reader，其他所有feed也都可以如此同步至Twitter。 首先，在Twitterfeed申請一個帳戶。然後，通過Twitter授權twitterfeed使用你的帳戶進行內容發佈。最後，將Reader Shared Items Page中的feed與該Twitter關聯即可。 Twitterfeed是許多媒體網站的官方Twitter所用的同步方式，也是最早廣泛使用同步方式。在這裡，我們可以選擇不同的段網址服務，包括bit.ly以及Tinyurl，但沒有穩定、快速卻尚未全面開放的goo.gl。而且，這個同步非常之慢，最快每30分鐘才能同步一次。 在相關的推訊中，它將顯示為from twitterfeed。 二、Reader2Twitter 這是推友@lookon所開發的一個同步工具，其作用專門用於Google Reader同步至Twitter。不過，目前也支持Google Buzz至Twitter。 &#8230; <a href="http://voasian.info/3-ways-google-reader-to-twitter/">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class="tweetmeme_button" style="float: right; margin-left: 10px;">
			<a href="http://api.tweetmeme.com/share?url=http%3A%2F%2Fvoasian.info%2F3-ways-google-reader-to-twitter%2F"><br />
				<img src="http://api.tweetmeme.com/imagebutton.gif?url=http%3A%2F%2Fvoasian.info%2F3-ways-google-reader-to-twitter%2F&amp;source=PhilipsShiu&amp;style=normal" height="61" width="50" /><br />
			</a>
		</div>
<p>在Twitter降世、普及之前，Google Reader中的分享閱讀以及Facebook是當時網民們與好友們分享自己所見所聞的好地方。</p>
<p>然而，無論是Google Reader還是Facebook在實時性方面都不能和Twiiter比。但是，如果手動地講Google Reader和Facebook中的分享條目逐條在Twitter中分享，那實在是一個巨大的工作量，而且每分享一條就tweet一條，我相信這是沒有人願意的。這裡，介紹三種同步Google Reader至Twitter的方法。至於Facebook，在Facebook中可以直接設置，這裡就不多介紹了。</p>
<p><a class="flickr-image alignnone" title="wken7u6f" href="http://www.flickr.com/photos/youngmarshal/4936142569/"><img src="http://farm5.static.flickr.com/4097/4936142569_ae6c71d278.jpg" alt="wken7u6f" /></a><br />
(pic <a href="http://www.davidgilson.co.uk/2010/04/sending-links-from-twitter-to-google-reader-made-easy/" target="_blank">via</a>)</p>
<p><span id="more-688"></span>在這三種方法當中，大家都需要找到自己的Google Reader的分享頁面，如下：打開自己的Google Reader，在People you follow中找到sharing settings，然後點擊之。然後，你會在右邊的主頁面中發現一個Your shared items page，其下方有一個Preview your shared items page in a new window，點擊之。</p>
<p>這個就是你的分享頁面，在三種同步的方法當中，你都會用到這個網址。</p>
<h4>一、<a href="http://twitterfeed.com/" target="_blank">Twitterfeed</a></h4>
<p style="padding-left: 30px;">Twitterfeed之作用就是將一個feed自動同步到Twitter，所以，除了Google Reader，其他所有feed也都可以如此同步至Twitter。</p>
<p style="padding-left: 30px;">首先，在Twitterfeed申請一個帳戶。然後，通過Twitter授權twitterfeed使用你的帳戶進行內容發佈。最後，將Reader Shared Items Page中的feed與該Twitter關聯即可。</p>
<p style="padding-left: 30px;">Twitterfeed是許多媒體網站的官方Twitter所用的同步方式，也是最早廣泛使用同步方式。在這裡，我們可以選擇不同的段網址服務，包括bit.ly以及Tinyurl，但沒有穩定、快速卻尚未全面開放的goo.gl。而且，這個同步非常之慢，最快每30分鐘才能同步一次。</p>
<p style="padding-left: 30px;">在相關的推訊中，它將顯示為from twitterfeed。</p>
<h4>二、<a href="http://reader2twitter.appspot.com" target="_blank">Reader2Twitter</a></h4>
<p style="padding-left: 30px;">這是推友@lookon所開發的一個同步工具，其作用專門用於Google Reader同步至Twitter。不過，目前也支持Google Buzz至Twitter。</p>
<p style="padding-left: 30px;">其用法也非常簡單，還是先要在Twitter中進行授權，然後輸入相關的Google Reader網址就可以了。這個同步採用了pubsubhubbub協議，所以其同步是實時的。</p>
<p style="padding-left: 30px;">在相關的推訊中，它將顯示為from Goole2Tweet。</p>
<h4>三、<a href="http://feedburner.google.com/" target="_blank">Feedburner</a></h4>
<p style="padding-left: 30px;">其作用與Twitterfeed十分類似，但是其速度遠遠快於前者，每10分鐘就會更新一次。</p>
<p style="padding-left: 30px;">與前者不同的是，我們需要在Feedburner中將相關Google Reader的RSS燒製一遍，得到一個feedburner之feed。然後，在該feed之管理選項中，選擇Socialize，與你的Twitter進行關聯，然後就可以坐等同步了。</p>
<p style="padding-left: 30px;">這裡所採用的段網址只有goo.gl，而且以goo.gl/fb/abcd的形式出現。這裡的fb當然就是feedburner。</p>
<p style="padding-left: 30px;">在相關的推訊中，它將顯示為from Google。</p>
<div class="reship" style="background-color: #fffedf; border-bottom: 1px solid #ffdf7b; border-top: 1px solid #ffdf7b; font-size: 12px; margin: 0px; padding: 10px;"><a href="http://voasian.info/">唯奧亞洲網</a>文章均為原創內容<br />
非商業轉載 請注明來源<br />
商業性轉載 請聯繫作者 voasian(at)gmail.com<br />
本文標題：三種方法同步Google Reader到Twitter<br />
本文地址：<a href="3-ways-google-reader-to-twitter" target="_blank">http://voasian.info/3-ways-google-reader-to-twitter</a><br />
有道存檔：<a title="http://reader.youdao.com/sharelite?itemId=322182037946794903&amp;method=viewSharedItemThroughLink&amp;sharedBy=-8757453177651089546" onmouseover="listPage.getLongUrl(this,'http://163.fm/1Jf3XJ')" href="http://t.163.com/urlcheck?p=http%3A%2F%2F163.fm%2F1Jf3XJ" target="_blank">http://163.fm/1Jf3XJ</a><br />
科高存檔：<a href="http://goo.gl/fo96" target="_blank">http://goo.gl/fo96</a></div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://voasian.info/3-ways-google-reader-to-twitter/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Zhonglish in Hong Kong</title>
		<link>http://voasian.info/zhonglish-in-hong-kong/</link>
		<comments>http://voasian.info/zhonglish-in-hong-kong/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 28 Aug 2010 10:08:38 +0000</pubDate>
		<dc:creator>voasia</dc:creator>
				<category><![CDATA[語言]]></category>
		<category><![CDATA[中國英語]]></category>
		<category><![CDATA[香港]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://voasian.info/?p=682</guid>
		<description><![CDATA[香港是一個國際化的大都市，這裡的中國人會說英文的比例之高相信是國內任何一個城市都無法相比的。當然，究竟有多少人說的是British English，多少人說的是Honglish，我就不太清楚了。 香港的路牌都是由香港政府所制定的，與國內沒有文化的政府不同，指定這套英文對應名稱的政府是已經不存在的港英政府，而非特區政府。然而， 我還是看到了一些有趣的畫面。 這裡是位於新界的元朗。當然直接用音譯來標示地名並沒有什麽問題，不過這裡的上下攸田村用「upper/lower」可能會好一些吧。至於「村」是否需要寫成「village」就見仁見智了，如果「港頭村」的確是一個行政單位「村」，那還是用「village」比較好。 這個「新元朗中心」倒不是Zhonglish，因為它是一個地產項目，其英文名就叫做「Sun Yuen Long Centre」，這樣或許是為了保持該項目的中英文名發音一致吧，就像武漢的珞珈山國際酒店一樣，叫作「Logo Sun Hotel」。 這個是政府的標識路牌，這裡的兩個景點都有專門對應的英文名。 這是一座商品房，英文名與中文名無任何關聯。 門外的一條小徑如是以中英雙語標示，告知路過者不可隨便進入。 國際化的大都市果然不一樣。 唯奧亞洲網文章均為原創內容 非商業轉載 請注明來源 商業性轉載 請聯繫作者 voasian(at)gmail.com 本文標題：Zhonglish in Hong Kong 本文地址：http://voasian.info/zhonglish-in-hong-kong 有道存檔：http://163.fm/1oW4He 科高存檔：http://goo.gl/q9ZG]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class="tweetmeme_button" style="float: right; margin-left: 10px;">
			<a href="http://api.tweetmeme.com/share?url=http%3A%2F%2Fvoasian.info%2Fzhonglish-in-hong-kong%2F"><br />
				<img src="http://api.tweetmeme.com/imagebutton.gif?url=http%3A%2F%2Fvoasian.info%2Fzhonglish-in-hong-kong%2F&amp;source=PhilipsShiu&amp;style=normal" height="61" width="50" /><br />
			</a>
		</div>
<p>香港是一個國際化的大都市，這裡的中國人會說英文的比例之高相信是國內任何一個城市都無法相比的。當然，究竟有多少人說的是British English，多少人說的是<a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Honglish" target="_blank">Honglish</a>，我就不太清楚了。</p>
<p>香港的路牌都是由香港政府所制定的，與國內沒有文化的政府不同，指定這套英文對應名稱的政府是已經不存在的港英政府，而非特區政府。然而， 我還是看到了一些有趣的畫面。</p>
<p><a class="flickr-image alignnone" title="IMG_5636" href="http://www.flickr.com/photos/youngmarshal/4933870127/"></a><a class="flickr-image alignnone" title="IMG_5625" href="http://www.flickr.com/photos/youngmarshal/4933869875/"><img src="http://farm5.static.flickr.com/4082/4933869875_32a6350910.jpg" alt="IMG_5625" /></a></p>
<p><span id="more-682"></span>這裡是位於新界的元朗。當然直接用音譯來標示地名並沒有什麽問題，不過這裡的上下攸田村用「upper/lower」可能會好一些吧。至於「村」是否需要寫成「village」就見仁見智了，如果「港頭村」的確是一個行政單位「村」，那還是用「village」比較好。</p>
<p><a class="flickr-image alignnone" title="IMG_5636" href="http://www.flickr.com/photos/youngmarshal/4933870127/"><img src="http://farm5.static.flickr.com/4139/4933870127_b86fa7b0e7.jpg" alt="IMG_5636" /></a></p>
<p>這個「新元朗中心」倒不是Zhonglish，因為它是一個地產項目，其英文名就叫做「Sun Yuen Long Centre」，這樣或許是為了保持該項目的中英文名發音一致吧，就像武漢的珞珈山國際酒店一樣，叫作「Logo Sun Hotel」。</p>
<p><a class="flickr-image alignnone" title="IMG_5643" href="http://www.flickr.com/photos/youngmarshal/4933870213/"><img src="http://farm5.static.flickr.com/4082/4933870213_a1933b8caa.jpg" alt="IMG_5643" /></a></p>
<p>這個是政府的標識路牌，這裡的兩個景點都有專門對應的英文名。</p>
<p><a class="flickr-image alignnone" title="IMG_5632" href="http://www.flickr.com/photos/youngmarshal/4933870039/"><img src="http://farm5.static.flickr.com/4139/4933870039_49fa6f4fd9.jpg" alt="IMG_5632" /></a></p>
<p>這是一座商品房，英文名與中文名無任何關聯。</p>
<p><a class="flickr-image alignnone" title="IMG_5631" href="http://www.flickr.com/photos/youngmarshal/4934464506/"><img src="http://farm5.static.flickr.com/4082/4934464506_e763b5b13b.jpg" alt="IMG_5631" /></a></p>
<p>門外的一條小徑如是以中英雙語標示，告知路過者不可隨便進入。</p>
<p>國際化的大都市果然不一樣。</p>
<div class="reship" style="background-color: #fffedf; border-bottom: 1px solid #ffdf7b; border-top: 1px solid #ffdf7b; font-size: 12px; margin: 0px; padding: 10px;"><a href="http://voasian.info/">唯奧亞洲網</a>文章均為原創內容<br />
非商業轉載 請注明來源<br />
商業性轉載 請聯繫作者 voasian(at)gmail.com<br />
本文標題：Zhonglish in Hong Kong<br />
本文地址：<a href="http://voasian.info/zhonglish-in-hong-kong" target="_blank">http://voasian.info/zhonglish-in-hong-kong</a><br />
有道存檔：<a title="http://reader.youdao.com/sharelite?method=viewSharedItemThroughLink&amp;sharedBy=-8757453177651089546&amp;itemId=1586354025769373600" onmouseover="listPage.getLongUrl(this,'http://163.fm/1oW4He')" href="http://t.163.com/urlcheck?p=http%3A%2F%2F163.fm%2F1oW4He" target="_blank">http://163.fm/1oW4He</a><br />
科高存檔：<a href="http://goo.gl/q9ZG" target="_blank">http://goo.gl/q9ZG</a></div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://voasian.info/zhonglish-in-hong-kong/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>唐伯虎點秋香2</title>
		<link>http://voasian.info/flirting-scholars-2/</link>
		<comments>http://voasian.info/flirting-scholars-2/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 23 Aug 2010 03:20:46 +0000</pubDate>
		<dc:creator>voasia</dc:creator>
				<category><![CDATA[電影]]></category>
		<category><![CDATA[任賢齊]]></category>
		<category><![CDATA[周立波]]></category>
		<category><![CDATA[陳百祥]]></category>
		<category><![CDATA[黃曉明]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://voasian.info/?p=676</guid>
		<description><![CDATA[首先，正如外界所言，這是徹頭徹尾的一部爛片。幸虧那天電影院裡面大排場龍，而且一天只有兩場，否則我也不會打消看這部爛片的念頭。 籍著《唐伯虎點秋香》（簡稱《1》）當年的家喻戶曉，李力持去年年底開拍《唐伯虎點秋香2》。不過，這一次幾年沒演戲的周星馳仍然沒有復出。在周星馳引退的這些年，基本上他的角色都是由鄭中基來擔任，例如《家有囍事2009》等。 但是，這一次，李力持卻找來了今年的爛片之王——黃曉明。這樣一來，戲未開拍，就已經輸了一半了。 作為一部喜劇，片中的確有不少好笑的鏡頭，亦不少敗筆。但是，好笑的統統沒有黃曉明的份。按理來說，飾演唐伯虎的黃曉明應該不僅可以製造笑料，而且他和秋香「有情人終成眷屬」的感情戲也應該是令人感動的。 結果，黃曉明的笑點不好笑，感情戲一點也不感人。這就是本片失敗之處。 簡單地說說片中的笑點： 1.祝枝山「又一次」輸了個精光，找唐伯虎幫忙。唐伯虎「又一次」脫掉了祝兄的衣衫，讓他扮假山。這裡本想復原《1》中的「身體作畫」，卻一點都不好笑； 2.三位才子一起騙祝枝山吃牛糞，騙他隱身。這完完全全是抄《奇謀妙計五福星》裡面的橋段。然而，《五福星》中的那段我看了幾十遍都是爆笑不止，但在此片中我卻面無表情； 3.在元宵節裡面的幾個弱智般的問答遊戲，我就不說了。和《1》中的「對穿祥」沒得比； 4.最後，兩大惡人找到了《葵花寶典》……這是8年前流行的一個笑話，如今拿來用，一點都不好笑。 我的意見：如果讓鄭中基來演唐伯虎，和《1》還是沒得比，但是再怎麼樣，觀眾知道這是一部喜劇；如果讓黃曉明演的話，那就把周星馳的國語配音演員找來，黃曉明的聲音太難聽了。 任賢齊和周立波的表演都是可圈可點的，好像他們才是本片的男一號似的。 唯奧亞洲網文章均為原創內容 非商業轉載 請注明來源 商業性轉載 請聯繫作者 voasian(at)gmail.com 本文標題：唐伯虎點秋香2 本文地址：http://voasian.info/flirting-scholars-2 有道存檔：http://163.fm/1lG5Jd 科高存檔：http://goo.gl/7jvj]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class="tweetmeme_button" style="float: right; margin-left: 10px;">
			<a href="http://api.tweetmeme.com/share?url=http%3A%2F%2Fvoasian.info%2Fflirting-scholars-2%2F"><br />
				<img src="http://api.tweetmeme.com/imagebutton.gif?url=http%3A%2F%2Fvoasian.info%2Fflirting-scholars-2%2F&amp;source=PhilipsShiu&amp;style=normal" height="61" width="50" /><br />
			</a>
		</div>
<p>首先，正如外界所言，這是徹頭徹尾的一部爛片。幸虧那天電影院裡面大排場龍，而且一天只有兩場，否則我也不會打消看這部爛片的念頭。</p>
<p><a class="flickr-image alignnone" title="jgbdt0oi" href="http://www.flickr.com/photos/youngmarshal/4918786660/"><img src="http://farm5.static.flickr.com/4074/4918786660_7cf0f77041.jpg" alt="jgbdt0oi" /></a></p>
<p><span id="more-676"></span>籍著《唐伯虎點秋香》（簡稱《1》）當年的家喻戶曉，李力持去年年底開拍《唐伯虎點秋香2》。不過，這一次幾年沒演戲的周星馳仍然沒有復出。在周星馳引退的這些年，基本上他的角色都是由鄭中基來擔任，例如《家有囍事2009》等。</p>
<p>但是，這一次，李力持卻找來了今年的爛片之王——黃曉明。這樣一來，戲未開拍，就已經輸了一半了。</p>
<p>作為一部喜劇，片中的確有不少好笑的鏡頭，亦不少敗筆。但是，好笑的統統沒有黃曉明的份。按理來說，飾演唐伯虎的黃曉明應該不僅可以製造笑料，而且他和秋香「有情人終成眷屬」的感情戲也應該是令人感動的。</p>
<p>結果，黃曉明的笑點不好笑，感情戲一點也不感人。這就是本片失敗之處。</p>
<p>簡單地說說片中的笑點：</p>
<p>1.祝枝山「又一次」輸了個精光，找唐伯虎幫忙。唐伯虎「又一次」脫掉了祝兄的衣衫，讓他扮假山。這裡本想復原《1》中的「身體作畫」，卻一點都不好笑；</p>
<p>2.三位才子一起騙祝枝山吃牛糞，騙他隱身。這完完全全是抄《奇謀妙計五福星》裡面的橋段。然而，《五福星》中的那段我看了幾十遍都是爆笑不止，但在此片中我卻面無表情；</p>
<p>3.在元宵節裡面的幾個弱智般的問答遊戲，我就不說了。和《1》中的「對穿祥」沒得比；</p>
<p>4.最後，兩大惡人找到了《葵花寶典》……這是8年前流行的一個笑話，如今拿來用，一點都不好笑。</p>
<p>我的意見：如果讓鄭中基來演唐伯虎，和《1》還是沒得比，但是再怎麼樣，觀眾知道這是一部喜劇；如果讓黃曉明演的話，那就把周星馳的國語配音演員找來，黃曉明的聲音太難聽了。</p>
<p>任賢齊和周立波的表演都是可圈可點的，好像他們才是本片的男一號似的。</p>
<div class="reship" style="background-color: #fffedf; border-bottom: 1px solid #ffdf7b; border-top: 1px solid #ffdf7b; font-size: 12px; margin: 0px; padding: 10px;"><a href="http://voasian.info/">唯奧亞洲網</a>文章均為原創內容<br />
非商業轉載 請注明來源<br />
商業性轉載 請聯繫作者 voasian(at)gmail.com<br />
本文標題：唐伯虎點秋香2<br />
本文地址：<a href="http://voasian.info/flirting-scholars-2" target="_blank">http://voasian.info/flirting-scholars-2</a><br />
有道存檔：<a title="http://reader.youdao.com/sharelite?method=viewSharedItemThroughLink&amp;sharedBy=-8757453177651089546&amp;itemId=4235446029914771894" onmouseover="listPage.getLongUrl(this,'http://163.fm/1lG5Jd')" href="http://t.163.com/urlcheck?p=http%3A%2F%2F163.fm%2F1lG5Jd" target="_blank">http://163.fm/1lG5Jd</a><br />
科高存檔：<a href="http://goo.gl/7jvj" target="_blank">http://goo.gl/7jvj</a></div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://voasian.info/flirting-scholars-2/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>星宇國際大酒店</title>
		<link>http://voasian.info/grand-jiuzhaigou-hotel/</link>
		<comments>http://voasian.info/grand-jiuzhaigou-hotel/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 18 Aug 2010 10:08:20 +0000</pubDate>
		<dc:creator>voasia</dc:creator>
				<category><![CDATA[語言]]></category>
		<category><![CDATA[中國英語]]></category>
		<category><![CDATA[九寨溝]]></category>
		<category><![CDATA[英語標識]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://voasian.info/?p=671</guid>
		<description><![CDATA[本月初，我在九寨溝旅遊之時，住在離九寨溝景區不遠的漳扎鎮。在離九寨溝溝口約7元錢車程的地方，離邊邊街不遠處，有一座氣宇軒昂的賓館——星宇國際大酒店。 這座賓館在漳扎鎮據說是僅次於喜來登的。不過，它令我記住它的地方並非它的豪華，而是它的英文名。 上圖為該酒店的近景，上書「星宇國際大酒店」，下面有它的英文名——Grand Jiuzhaigou Hotel。我覺得這個名字取得蠻好的，不像普通的中國賓館，直接用拼音來音譯。著名的北京飯店在很久以前就叫做「Grand Hotel de Peking」。 然而，當我走進賓館一看，卻發現它還有第二個名字。 這裡無論是中文，還是英文都與之前有區別。當然，賓館有自己改名的權利。改完了名字，還沒有來得及，或者沒記得換招牌，這也都是可以理解的。這裡的「Sacred」也用得蠻好的，也就是「神聖的、神奇的九寨」之意。 然而，當我走出賓館，抬頭一看，卻發現了星宇的第三個英文名。顯然，這個名字是三個當中最沒有水準的一個。那這是為什麽呢？ 就在我百思不得其解的時候，我走進了當地的一家紀念品商店。店裡的老闆說她在淘寶也有網店，生意還不錯，只不過物流是個大問題，因為九寨溝縣的漳扎鎮是沒有快遞的，只能用平郵。 說罷，我買了一把梳子。就在我討價還價之時，我發現這家商店的招牌，發現其英文有問題。於是，我以「指教英文」為條件，希望可以再壓低價格。 她說：「啊？這個也是錯的啊？上面的藏文也是錯的。當時，工商局登記的時候就只問了我中文店名。藏文和英文都是工商統一弄的，結果後來有人告訴我說藏文是完全錯誤的。」 原來如此，Red grass buy horn Monoly。難怪如此沒有水準，原來是政府統一製作的。 正如韓寒所言，「領導和政府往往都是沒有文化的」，弄出這麼些個沒有文化的東西也不足為奇。更不用奇怪中國為何無法成為一個文化大國了。 唯奧亞洲網文章均為原創內容 非商業轉載 請注明來源 商業性轉載 請聯繫作者 voasian(at)gmail.com 本文標題：星宇國際大酒店 本文地址：http://voasian.info/grand-jiuzhaigou-hotel 有道存檔：http://163.fm/3Ws9SO 科高存檔：http://goo.gl/4Jmb]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class="tweetmeme_button" style="float: right; margin-left: 10px;">
			<a href="http://api.tweetmeme.com/share?url=http%3A%2F%2Fvoasian.info%2Fgrand-jiuzhaigou-hotel%2F"><br />
				<img src="http://api.tweetmeme.com/imagebutton.gif?url=http%3A%2F%2Fvoasian.info%2Fgrand-jiuzhaigou-hotel%2F&amp;source=PhilipsShiu&amp;style=normal" height="61" width="50" /><br />
			</a>
		</div>
<p>本月初，我在九寨溝旅遊之時，住在離九寨溝景區不遠的漳扎鎮。在離九寨溝溝口約7元錢車程的地方，離邊邊街不遠處，有一座氣宇軒昂的賓館——星宇國際大酒店。</p>
<p>這座賓館在漳扎鎮據說是僅次於喜來登的。不過，它令我記住它的地方並非它的豪華，而是它的英文名。</p>
<p><a class="flickr-image alignnone" title="IMG_5275" href="http://www.flickr.com/photos/youngmarshal/4903579069/"><img src="http://farm5.static.flickr.com/4077/4903579069_7d1156efbc.jpg" alt="IMG_5275" /></a></p>
<p><span id="more-671"></span>上圖為該酒店的近景，上書「星宇國際大酒店」，下面有它的英文名——Grand Jiuzhaigou Hotel。我覺得這個名字取得蠻好的，不像普通的中國賓館，直接用拼音來音譯。著名的北京飯店在很久以前就叫做「Grand Hotel de Peking」。</p>
<p>然而，當我走進賓館一看，卻發現它還有第二個名字。</p>
<p><a class="flickr-image alignnone" title="IMG_5277" href="http://www.flickr.com/photos/youngmarshal/4903579369/"><img src="http://farm5.static.flickr.com/4119/4903579369_a3d7cf2fe8.jpg" alt="IMG_5277" /></a></p>
<p>這裡無論是中文，還是英文都與之前有區別。當然，賓館有自己改名的權利。改完了名字，還沒有來得及，或者沒記得換招牌，這也都是可以理解的。這裡的「Sacred」也用得蠻好的，也就是「神聖的、神奇的九寨」之意。</p>
<p>然而，當我走出賓館，抬頭一看，卻發現了星宇的第三個英文名。顯然，這個名字是三個當中最沒有水準的一個。那這是為什麽呢？</p>
<p><a class="flickr-image alignnone" title="IMG_5276" href="http://www.flickr.com/photos/youngmarshal/4903579253/"><img src="http://farm5.static.flickr.com/4099/4903579253_f4c207f4b8.jpg" alt="IMG_5276" /></a></p>
<p>就在我百思不得其解的時候，我走進了當地的一家紀念品商店。店裡的老闆說她在淘寶也有網店，生意還不錯，只不過物流是個大問題，因為九寨溝縣的漳扎鎮是沒有快遞的，只能用平郵。</p>
<p>說罷，我買了一把梳子。就在我討價還價之時，我發現這家商店的招牌，發現其英文有問題。於是，我以「指教英文」為條件，希望可以再壓低價格。</p>
<p><a class="flickr-image alignnone" title="IMG_5272" href="http://www.flickr.com/photos/youngmarshal/4903613601/"><img src="http://farm5.static.flickr.com/4121/4903613601_a257a70624.jpg" alt="IMG_5272" /></a></p>
<p>她說：「啊？這個也是錯的啊？上面的藏文也是錯的。當時，工商局登記的時候就只問了我中文店名。藏文和英文都是工商統一弄的，結果後來有人告訴我說藏文是完全錯誤的。」</p>
<p>原來如此，Red grass buy horn Monoly。難怪如此沒有水準，原來是政府統一製作的。</p>
<p>正如韓寒所言，「領導和政府往往都是沒有文化的」，弄出這麼些個沒有文化的東西也不足為奇。更不用奇怪中國為何無法成為一個文化大國了。</p>
<div class="reship" style="background-color: #fffedf; border-bottom: 1px solid #ffdf7b; border-top: 1px solid #ffdf7b; font-size: 12px; margin: 0px; padding: 10px;"><a href="http://voasian.info/">唯奧亞洲網</a>文章均為原創內容<br />
非商業轉載 請注明來源<br />
商業性轉載 請聯繫作者 voasian(at)gmail.com<br />
本文標題：星宇國際大酒店<br />
本文地址：<a href="http://voasian.info/grand-jiuzhaigou-hotel" target="_blank">http://voasian.info/grand-jiuzhaigou-hotel</a><br />
有道存檔：<a title="http://reader.youdao.com/sharelite?method=viewSharedItemThroughLink&amp;sharedBy=-8757453177651089546&amp;itemId=-6079871630039442451" onmouseover="listPage.getLongUrl(this,'http://163.fm/3Ws9SO')" href="http://t.163.com/urlcheck?p=http%3A%2F%2F163.fm%2F3Ws9SO" target="_blank">http://163.fm/3Ws9SO</a><br />
科高存檔：<a href="http://goo.gl/4Jmb" target="_blank">http://goo.gl/4Jmb</a></div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://voasian.info/grand-jiuzhaigou-hotel/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>成都的英文路牌</title>
		<link>http://voasian.info/english-in-chengdu/</link>
		<comments>http://voasian.info/english-in-chengdu/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 18 Aug 2010 09:29:16 +0000</pubDate>
		<dc:creator>voasia</dc:creator>
				<category><![CDATA[語言]]></category>
		<category><![CDATA[中國英語]]></category>
		<category><![CDATA[英語]]></category>
		<category><![CDATA[英語標識]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://voasian.info/?p=662</guid>
		<description><![CDATA[自從我寫了《武漢的中國英語》以來，我就對各個城市的英文路牌特別感興趣。幾乎每到一座城市，我都會首先關注當地的英文路牌，是Zhonglish，還是English。 在我觀察過的副省級城市裡面，武漢是完完全全的Zhonglish，或者說完全就是拼音，因為就連著名的辛亥革命紀念館都是直接寫成「XINHAIGEMINGJINIANGUAN」；廣州就要好多了，可以說是English+Zhonglish，可能是因為還沒來得及更新吧。 然而，成都的英文路牌卻給人眼前一亮。 從這個十字路口的路牌，我們就可以清楚地看到各種具有中國特色的路名都可以在這裡找到合適的翻譯。 尤其是這個「東大街」和「下東大街」，二者必定會有一定的聯繫。東大街譯為「Dongdajie St.」，下東大街在東大街之下，也就是「Lower Dongdajie St.」。如果廣州有類似的路名，我相信「下東大街」能夠寫成「Xiadongda St.」就很不錯了；如果到了武漢，那一定就是「XIADONGDAJIE」。 走過這個十字路口，我到了府南河。在河邊，我看到了這樣一塊路牌，實在讓人眼前一亮。 這個「望平濱河路」還將「濱河」的特色加了進去，譯作「Riverside」。其實，如果讓我來寫的話，我很有可能就直接忽略「濱河」二字，直接叫作「Wangping Rd.」。 說老實話，我真地已經忘了「Alley」是什麽意思了。成都的大科甲巷以及小科甲巷讓我溫故知新，再一次學習了這個英文單詞。 不過這個公交車的站牌就有小小問題了，不過也無傷大雅。總的來說，成都的英文路標是弄得相當好的，十分值得武漢與廣州二地學習學習。 唯奧亞洲網文章均為原創內容 非商業轉載 請注明來源 商業性轉載 請聯繫作者 voasian(at)gmail.com 本文標題：成都的英文路牌 本文地址：http://voasian.info/english-in-chengdu 有道存檔：http://163.fm/1yJMiK 科高存檔：http://goo.gl/3GeS]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class="tweetmeme_button" style="float: right; margin-left: 10px;">
			<a href="http://api.tweetmeme.com/share?url=http%3A%2F%2Fvoasian.info%2Fenglish-in-chengdu%2F"><br />
				<img src="http://api.tweetmeme.com/imagebutton.gif?url=http%3A%2F%2Fvoasian.info%2Fenglish-in-chengdu%2F&amp;source=PhilipsShiu&amp;style=normal" height="61" width="50" /><br />
			</a>
		</div>
<p>自從我寫了《<a href="http://voasian.info/english-in-guangzhou/" target="_blank">武漢的中國英語</a>》以來，我就對各個城市的英文路牌特別感興趣。幾乎每到一座城市，我都會首先關注當地的英文路牌，是Zhonglish，還是English。</p>
<p>在我觀察過的副省級城市裡面，<a href="http://voasian.info/zhonglish-in-wuhan/" target="_blank">武漢</a>是完完全全的Zhonglish，或者說完全就是拼音，因為就連著名的辛亥革命紀念館都是直接寫成「XINHAIGEMINGJINIANGUAN」；<a href="http://voasian.info/english-in-guangzhou/" target="_blank">廣州</a>就要好多了，可以說是English+Zhonglish，可能是因為還沒來得及更新吧。</p>
<p>然而，成都的英文路牌卻給人眼前一亮。</p>
<p><a class="flickr-image alignnone" title="IMG_5530" href="http://www.flickr.com/photos/youngmarshal/4904125592/"><img src="http://farm5.static.flickr.com/4136/4904125592_1af9620fc4.jpg" alt="IMG_5530" /></a></p>
<p><span id="more-662"></span>從這個十字路口的路牌，我們就可以清楚地看到各種具有中國特色的路名都可以在這裡找到合適的翻譯。</p>
<p>尤其是這個「東大街」和「下東大街」，二者必定會有一定的聯繫。東大街譯為「Dongdajie St.」，下東大街在東大街之下，也就是「Lower Dongdajie St.」。如果廣州有類似的路名，我相信「下東大街」能夠寫成「Xiadongda St.」就很不錯了；如果到了武漢，那一定就是「XIADONGDAJIE」。</p>
<p>走過這個十字路口，我到了府南河。在河邊，我看到了這樣一塊路牌，實在讓人眼前一亮。</p>
<p><a class="flickr-image alignnone" title="IMG_5525" href="http://www.flickr.com/photos/youngmarshal/4903536231/"><img src="http://farm5.static.flickr.com/4118/4903536231_6891a57c98.jpg" alt="IMG_5525" /></a></p>
<p>這個「望平濱河路」還將「濱河」的特色加了進去，譯作「Riverside」。其實，如果讓我來寫的話，我很有可能就直接忽略「濱河」二字，直接叫作「Wangping Rd.」。</p>
<p><a class="flickr-image alignnone" title="IMG_5543" href="http://www.flickr.com/photos/youngmarshal/4904125732/"><img src="http://farm5.static.flickr.com/4078/4904125732_bc0f1f9787.jpg" alt="IMG_5543" /></a></p>
<p>說老實話，我真地已經忘了「Alley」是什麽意思了。成都的大科甲巷以及小科甲巷讓我溫故知新，再一次學習了這個英文單詞。</p>
<p><a class="flickr-image alignnone" title="IMG_5544" href="http://www.flickr.com/photos/youngmarshal/4903535297/"><img src="http://farm5.static.flickr.com/4094/4903535297_d7b9392a3a.jpg" alt="IMG_5544" /></a></p>
<p>不過這個公交車的站牌就有小小問題了，不過也無傷大雅。總的來說，成都的英文路標是弄得相當好的，十分值得武漢與廣州二地學習學習。</p>
<p><a class="flickr-image alignnone" title="IMG_5536" href="http://www.flickr.com/photos/youngmarshal/4903535549/"><img src="http://farm5.static.flickr.com/4120/4903535549_55d5c437eb.jpg" alt="IMG_5536" /></a></p>
<p><a class="flickr-image alignnone" title="IMG_5531" href="http://www.flickr.com/photos/youngmarshal/4904125918/"><img src="http://farm5.static.flickr.com/4094/4904125918_3117b4fecf.jpg" alt="IMG_5531" /></a></p>
<div class="reship" style="background-color: #fffedf; border-bottom: 1px solid #ffdf7b; border-top: 1px solid #ffdf7b; font-size: 12px; margin: 0px; padding: 10px;"><a href="http://voasian.info/">唯奧亞洲網</a>文章均為原創內容<br />
非商業轉載 請注明來源<br />
商業性轉載 請聯繫作者 voasian(at)gmail.com<br />
本文標題：成都的英文路牌<br />
本文地址：<a href="http://voasian.info/english-in-chengdu" target="_blank">http://voasian.info/english-in-chengdu</a><br />
有道存檔：<a title="http://reader.youdao.com/sharelite?method=viewSharedItemThroughLink&amp;sharedBy=-8757453177651089546&amp;itemId=6695838788837743832" onmouseover="listPage.getLongUrl(this,'http://163.fm/1yJMiK')" href="http://t.163.com/urlcheck?p=http%3A%2F%2F163.fm%2F1yJMiK" target="_blank">http://163.fm/1yJMiK</a><br />
科高存檔：<a href="http://goo.gl/3GeS" target="_blank">http://goo.gl/3GeS</a></div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://voasian.info/english-in-chengdu/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>親歷甘南泥石流</title>
		<link>http://voasian.info/north-sichuan-mudslide/</link>
		<comments>http://voasian.info/north-sichuan-mudslide/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 18 Aug 2010 06:22:57 +0000</pubDate>
		<dc:creator>voasia</dc:creator>
				<category><![CDATA[事件]]></category>
		<category><![CDATA[災難]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://voasian.info/?p=655</guid>
		<description><![CDATA[甘肅的舟曲縣發生了百年不遇的重大泥石流。這給那裡的人民帶來了災難，造成了慘重的損失。上週日文化部的「禁止娛樂令」也就是為了讓舉國人民，尤其是局外人，認識到這次災難之嚴重，損失之慘重，以及哀悼之沉重。 然而， 我卻不是局外人，而是一個幸運的當事人。在泥石流爆發的當時，我可以說就在現場——與甘南藏族自治州僅僅相連的阿壩藏族羌族自治州。 在事發當日，我剛剛結束了九寨溝和黃龍的旅遊，和旅行團一起坐大巴返回成都。就在全車旅客都對旅行團的服務怨聲載道之時，大巴突然停了下來。只見在蜿蜒盤旋的山路之中，一輛接一輛的車都停了下來。 坐車坐久了，而且我天生好動。於是，我立即下車往山下走過去，想一探究竟。在走過數十輛停滯不前的巴士之後，我看到了山間壯麗的瀑布。這裡水流湍急，絕對要比枯水時期的黃果樹瀑布要雄偉100倍。那裡有許多和我一樣閒不住的旅客在那裡駐足觀看。我想，這裡應該是閩江之源吧。 再走過了幾輛停下來的巴士，和路人聊了幾句，我差不多知道了。原來，這裡發生了山體滑坡——有幾塊巨石從山上滾落下來，一段山路被整體砸壞，導致大客車難以同行。 有不少遊客駐足觀看，也有不少人和我一樣拿出相機記錄下這難見的時刻。從下圖已經可以明顯地看到了路面的嚴重損毀。 如果你認為上圖中的路面損毀不夠嚴重，請看看下面這幅圖： 這的確是山路，而不是水路。 在眾多的山路彎道中，有一個彎道幾乎完全損毀，以至於大客車轉彎十分困難。在搶險車輛到來之後，在有關人員的指揮之下，所有的大客車旅客以及導遊全部下車，走過最危險的路段。 然後，客車司機將承擔一切過彎道的風險。當然，旅客下車減輕了客車的質量，減小了過彎道的難度。 我們走過最危險的路段之時，我還是拿出相機給這充滿不確定因素的峭壁拍了幾張。 這是這次泥石流中的幾塊巨石： 這塊應該是夠大了，整個護欄都被砸壞。 走過這段最危險的路段之後，所有的遊客都只能祈禱巴士司機可以順利地通過那道彎。 等了許久，看到所有的巴士司機都順利過關之後，我們的司機也沒有出任何的意外。上車之後，所有旅客集體為司機鼓掌。 順利地到達了成都之後，我們發現各大媒體都在「奮力地」報導這次的泥石流。那個時候，在地圖當中，我才發現原來我們是這次百年不遇泥石流的當事人。真是感謝上帝。 唯奧亞洲網文章均為原創內容 非商業轉載 請注明來源 商業性轉載 請聯繫作者 voasian(at)gmail.com 本文標題：親歷甘南泥石流 本文地址：http://voasian.info/north-sichuan-mudslide 有道存檔：http://163.fm/2oTUjc 科高存檔：http://goo.gl/BhHX]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class="tweetmeme_button" style="float: right; margin-left: 10px;">
			<a href="http://api.tweetmeme.com/share?url=http%3A%2F%2Fvoasian.info%2Fnorth-sichuan-mudslide%2F"><br />
				<img src="http://api.tweetmeme.com/imagebutton.gif?url=http%3A%2F%2Fvoasian.info%2Fnorth-sichuan-mudslide%2F&amp;source=PhilipsShiu&amp;style=normal" height="61" width="50" /><br />
			</a>
		</div>
<p>甘肅的舟曲縣發生了百年不遇的重大泥石流。這給那裡的人民帶來了災難，造成了慘重的損失。上週日文化部的「禁止娛樂令」也就是為了讓舉國人民，尤其是局外人，認識到這次災難之嚴重，損失之慘重，以及哀悼之沉重。</p>
<p>然而， 我卻不是局外人，而是一個幸運的當事人。在泥石流爆發的當時，我可以說就在現場——與甘南藏族自治州僅僅相連的阿壩藏族羌族自治州。</p>
<p><a class="flickr-image alignnone" title="IMG_5490" href="http://www.flickr.com/photos/youngmarshal/4903825182/"><img src="http://farm5.static.flickr.com/4118/4903825182_3f7fc60fd1.jpg" alt="IMG_5490" /></a></p>
<p><span id="more-655"></span>在事發當日，我剛剛結束了九寨溝和黃龍的旅遊，和旅行團一起坐大巴返回成都。就在全車旅客都對旅行團的服務怨聲載道之時，大巴突然停了下來。只見在蜿蜒盤旋的山路之中，一輛接一輛的車都停了下來。</p>
<p><a class="flickr-image alignnone" title="IMG_5463" href="http://www.flickr.com/photos/youngmarshal/4903823128/"><img src="http://farm5.static.flickr.com/4095/4903823128_171c681ba1.jpg" alt="IMG_5463" /></a></p>
<p>坐車坐久了，而且我天生好動。於是，我立即下車往山下走過去，想一探究竟。在走過數十輛停滯不前的巴士之後，我看到了山間壯麗的瀑布。這裡水流湍急，絕對要比枯水時期的黃果樹瀑布要雄偉100倍。那裡有許多和我一樣閒不住的旅客在那裡駐足觀看。我想，這裡應該是閩江之源吧。</p>
<p><a class="flickr-image alignnone" title="IMG_5484" href="http://www.flickr.com/photos/youngmarshal/4903824224/"><img src="http://farm5.static.flickr.com/4143/4903824224_3d13986399.jpg" alt="IMG_5484" /></a></p>
<p>再走過了幾輛停下來的巴士，和路人聊了幾句，我差不多知道了。原來，這裡發生了山體滑坡——有幾塊巨石從山上滾落下來，一段山路被整體砸壞，導致大客車難以同行。</p>
<p>有不少遊客駐足觀看，也有不少人和我一樣拿出相機記錄下這難見的時刻。從下圖已經可以明顯地看到了路面的嚴重損毀。</p>
<p><a class="flickr-image alignnone" title="IMG_5489" href="http://www.flickr.com/photos/youngmarshal/4903237869/"><img src="http://farm5.static.flickr.com/4140/4903237869_c3e9fef1b5.jpg" alt="IMG_5489" /></a></p>
<p>如果你認為上圖中的路面損毀不夠嚴重，請看看下面這幅圖：</p>
<p><a class="flickr-image alignnone" title="IMG_5490" href="http://www.flickr.com/photos/youngmarshal/4903825182/"><img src="http://farm5.static.flickr.com/4118/4903825182_3f7fc60fd1.jpg" alt="IMG_5490" /></a></p>
<p>這的確是山路，而不是水路。</p>
<p>在眾多的山路彎道中，有一個彎道幾乎完全損毀，以至於大客車轉彎十分困難。在搶險車輛到來之後，在有關人員的指揮之下，所有的大客車旅客以及導遊全部下車，走過最危險的路段。</p>
<p><a class="flickr-image alignnone" title="IMG_5496" href="http://www.flickr.com/photos/youngmarshal/4903239131/"><img src="http://farm5.static.flickr.com/4115/4903239131_a32c748061.jpg" alt="IMG_5496" /></a></p>
<p>然後，客車司機將承擔一切過彎道的風險。當然，旅客下車減輕了客車的質量，減小了過彎道的難度。</p>
<p><a class="flickr-image alignnone" title="IMG_5498" href="http://www.flickr.com/photos/youngmarshal/4903239747/"><img src="http://farm5.static.flickr.com/4100/4903239747_740fc77953.jpg" alt="IMG_5498" /></a></p>
<p>我們走過最危險的路段之時，我還是拿出相機給這充滿不確定因素的峭壁拍了幾張。</p>
<p><a class="flickr-image alignnone" title="IMG_5487" href="http://www.flickr.com/photos/youngmarshal/4903826776/"><img src="http://farm5.static.flickr.com/4095/4903826776_9c2e0f2c36.jpg" alt="IMG_5487" /></a></p>
<p>這是這次泥石流中的幾塊巨石：</p>
<p><a title="IMG_5478" href="http://www.flickr.com/photos/youngmarshal/4903237221/"><img src="http://farm5.static.flickr.com/4102/4903237221_8ef270bb13.jpg" alt="IMG_5478" /></a></p>
<p>這塊應該是夠大了，整個護欄都被砸壞。</p>
<p><a class="flickr-image alignnone" title="IMG_5495" href="http://www.flickr.com/photos/youngmarshal/4903238743/"><img src="http://farm5.static.flickr.com/4137/4903238743_48a1a5db9d.jpg" alt="IMG_5495" /></a></p>
<p>走過這段最危險的路段之後，所有的遊客都只能祈禱巴士司機可以順利地通過那道彎。</p>
<p><a class="flickr-image alignnone" title="IMG_5497" href="http://www.flickr.com/photos/youngmarshal/4903826288/"><img src="http://farm5.static.flickr.com/4123/4903826288_61cf2254f6.jpg" alt="IMG_5497" /></a></p>
<p>等了許久，看到所有的巴士司機都順利過關之後，我們的司機也沒有出任何的意外。上車之後，所有旅客集體為司機鼓掌。</p>
<p>順利地到達了成都之後，我們發現各大媒體都在「奮力地」報導這次的泥石流。那個時候，在地圖當中，我才發現原來我們是這次百年不遇泥石流的當事人。真是感謝上帝。</p>
<div class="reship" style="background-color: #fffedf; border-bottom: 1px solid #ffdf7b; border-top: 1px solid #ffdf7b; font-size: 12px; margin: 0px; padding: 10px;"><a href="http://voasian.info/">唯奧亞洲網</a>文章均為原創內容<br />
非商業轉載 請注明來源<br />
商業性轉載 請聯繫作者 voasian(at)gmail.com<br />
本文標題：親歷甘南泥石流<br />
本文地址：<a href="http://voasian.info/north-sichuan-mudslide" target="_blank">http://voasian.info/north-sichuan-mudslide</a><br />
有道存檔：<a title="http://reader.youdao.com/sharelite?method=viewSharedItemThroughLink&amp;sharedBy=-8757453177651089546&amp;itemId=-842153491513953860" onmouseover="listPage.getLongUrl(this,'http://163.fm/2oTUjc')" href="http://t.163.com/urlcheck?p=http%3A%2F%2F163.fm%2F2oTUjc" target="_blank">http://163.fm/2oTUjc</a><br />
科高存檔：<a href="http://goo.gl/BhHX" target="_blank">http://goo.gl/BhHX</a></div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://voasian.info/north-sichuan-mudslide/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>旗開得勝</title>
		<link>http://voasian.info/wave-your-flag/</link>
		<comments>http://voasian.info/wave-your-flag/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 12 Aug 2010 13:33:13 +0000</pubDate>
		<dc:creator>voasia</dc:creator>
				<category><![CDATA[音樂]]></category>
		<category><![CDATA[張學友]]></category>
		<category><![CDATA[張靚穎]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://voasian.info/?p=649</guid>
		<description><![CDATA[南非世界盃已經結束了一個月了，西班牙隊的奪冠功臣法佈雷加斯也確定留守阿森納。但是這幾天，我卻突然感覺到意猶未盡，就是因為我再一次聽到了這首《旗開得勝》，兩位中國的歌手都是我喜歡的。 本來，我有英文歌中文翻唱不好的成見。例如，M2M的《The Day You Went Away》被王心凌唱得一點感覺也沒有；MIKA的《Lollipop》中文版簡直讓人沒法聽。 可是，這首《Wave Your Flag》卻不一樣。每次聽到這首曲子的時候，我就感覺「熱血澎湃」，就想到了剛剛過去的南非世界盃。或許，這是因為2002年和2006年的世界盃主題曲太難聽的緣故吧。在學友唱了一段之後，靚穎突然插入「青春是一首歌」給人一股青春的活力。 1998年，在瑞奇馬丁的《Cup of the World》以及完全聽不懂的法語歌曲《我踢球你在意嗎》的節奏中，我看著自己喜歡和看好的巴西隊華麗地負於了法國隊； 2002年，除了三度奏響的《義勇軍進行曲》之外，那裡沒有任何屬於我的音樂，我喜歡的意大利隊折戟宇宙第一大國； 2006年，我對主題曲沒有太深的印象，但是發現德意志聯邦共和國的《國歌》很不錯。會不會是因為國歌讓東德垮臺的？ 今年，我不喜歡、也不看好沒有因扎吉的意大利隊。我看好沒有勞爾的西班牙隊和擁有斯內德的荷蘭隊。果然，此二隊闖入決賽。 世界盃過去了四屆，我長大了12歲。 「汗讓夢茁壯，你讓我成長。旗像風翅膀，你給我力量。」 唯奧亞洲網文章均為原創內容 非商業轉載 請注明來源 商業性轉載 請聯繫作者 voasian(at)gmail.com 本文標題：旗開得勝 本文地址：http://voasian.info/wave-your-flag 有道存檔：http://163.fm/2wcvFI 科高存檔：http://goo.gl/Y1wG]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class="tweetmeme_button" style="float: right; margin-left: 10px;">
			<a href="http://api.tweetmeme.com/share?url=http%3A%2F%2Fvoasian.info%2Fwave-your-flag%2F"><br />
				<img src="http://api.tweetmeme.com/imagebutton.gif?url=http%3A%2F%2Fvoasian.info%2Fwave-your-flag%2F&amp;source=PhilipsShiu&amp;style=normal" height="61" width="50" /><br />
			</a>
		</div>
<p>南非世界盃已經結束了一個月了，西班牙隊的奪冠功臣法佈雷加斯也確定留守阿森納。但是這幾天，我卻突然感覺到意猶未盡，就是因為我再一次聽到了這首《旗開得勝》，兩位中國的歌手都是我喜歡的。</p>
<p><a class="flickr-image alignnone" title="c6un2w57" href="http://www.flickr.com/photos/youngmarshal/4884700421/"><img src="http://farm5.static.flickr.com/4079/4884700421_ef82e7703b.jpg" alt="c6un2w57" /></a></p>
<p><span id="more-649"></span>本來，我有英文歌中文翻唱不好的成見。例如，M2M的《The Day You Went Away》被王心凌唱得一點感覺也沒有；MIKA的《Lollipop》中文版簡直讓人沒法聽。</p>
<p>可是，這首《Wave Your Flag》卻不一樣。每次聽到這首曲子的時候，我就感覺「熱血澎湃」，就想到了剛剛過去的南非世界盃。或許，這是因為2002年和2006年的世界盃主題曲太難聽的緣故吧。在學友唱了一段之後，靚穎突然插入「青春是一首歌」給人一股青春的活力。</p>
<p>1998年，在瑞奇馬丁的《Cup of the World》以及完全聽不懂的法語歌曲《我踢球你在意嗎》的節奏中，我看著自己喜歡和看好的巴西隊華麗地負於了法國隊；</p>
<p>2002年，除了三度奏響的《義勇軍進行曲》之外，那裡沒有任何屬於我的音樂，我喜歡的意大利隊折戟宇宙第一大國；</p>
<p>2006年，我對主題曲沒有太深的印象，但是發現德意志聯邦共和國的《國歌》很不錯。會不會是因為國歌讓東德垮臺的？</p>
<p>今年，我不喜歡、也不看好沒有因扎吉的意大利隊。我看好沒有勞爾的西班牙隊和擁有斯內德的荷蘭隊。果然，此二隊闖入決賽。</p>
<p>世界盃過去了四屆，我長大了12歲。</p>
<p>「汗讓夢茁壯，你讓我成長。旗像風翅膀，你給我力量。」</p>
<div class="reship" style="background-color: #fffedf; border-bottom: 1px solid #ffdf7b; border-top: 1px solid #ffdf7b; font-size: 12px; margin: 0px; padding: 10px;"><a href="http://voasian.info/">唯奧亞洲網</a>文章均為原創內容<br />
非商業轉載 請注明來源<br />
商業性轉載 請聯繫作者 voasian(at)gmail.com<br />
本文標題：旗開得勝<br />
本文地址：<a href="http://voasian.info/wave-your-flag" target="_blank">http://voasian.info/wave-your-flag</a><br />
有道存檔：<a title="http://reader.youdao.com/sharelite?method=viewSharedItemThroughLink&amp;sharedBy=-8757453177651089546&amp;itemId=-6696978594995896638" onmouseover="listPage.getLongUrl(this,'http://163.fm/2wcvFI')" href="http://t.163.com/urlcheck?p=http%3A%2F%2F163.fm%2F2wcvFI" target="_blank">http://163.fm/2wcvFI</a><br />
科高存檔：<a href="http://goo.gl/Y1wG" target="_blank">http://goo.gl/Y1wG</a></div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://voasian.info/wave-your-flag/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>寸步難行的天朝子民</title>
		<link>http://voasian.info/unmovable-prc-shitizen/</link>
		<comments>http://voasian.info/unmovable-prc-shitizen/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 12 Aug 2010 07:53:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>voasia</dc:creator>
				<category><![CDATA[社會]]></category>
		<category><![CDATA[香港]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://voasian.info/?p=644</guid>
		<description><![CDATA[近日，筆者有一位好友就將前往香港就學。但是，他的簽證卻還未有搞定。這實在是一件傷腦筋的事情。此前，他在加拿大留學之時，我們就時常談論大陸的護照不管用，入境到任何地方都受排斥。 去香港的簽證不能印在護照上，因為香港是中華人民共和國的一部份，而是要印在大陸居民往來港澳通行證（簡稱「港澳證」）之上。但是，他現在手上既無簽證亦無港澳證。據他說，要辦港澳證就必須先得到簽證，憑簽證去辦港澳證。 在我看來，這件事情也夠荒唐的了，香港不是中華人民共和國的特別行政區嗎？為什麽中華人民共和國的國民進入自己的地盤還要簽證呢？ 這個先不談，更荒唐的是，我記得當初是先辦好了護照再去美國大使館辦理簽證的。不可能說，我還沒有護照就去美國大使館辦理簽證，然後簽證辦好了再自行貼到護照上面去吧！ 其實說白了，這都是因為政府要限制公民的出國及出境的自由。政府必須要保證你可以得到香港簽證的情況下，才給你辦理港澳證。相似的，大陸居民要取得護照也是一樣的苦難，你必須要先說明及證明自己的去向，政府才有可能為你辦理護照。所以，可以相信，如果不是不拿到簽證就不能去外國大使館辦理簽證，我們是不可能提前拿到護照的。也就是說，政府希望發給你護照的同時你就拿到了簽證；沒有簽證就不給你護照！ 由於香港是自己的地盤，這塊神奇的土地上才會出現先辦簽證，再拿「護照」的不可思議的事情。 想想早些時候，筆者的家人為了辦理護照，必須由公司蓋公章、出具介紹信以及出國的目的，廢了好一番周折才辦好，筆者自己真算是夠幸運的了。當年，我以出國留學為理由辦理護照，拿上戶口就沒事了。 政府要控制人民的出境，我不願評價其是非。但是，這裡有太多的荒謬之處，幾乎就是自我矛盾的。 首先，護照本身是沒有太大的意義的。單靠著一本護照，你是不能夠進入他國的（至少中華人民共和國護照是不行的），真正有用的是護照裡面的簽證。同樣，港澳證也不能夠讓你自由的進入香港。所以，政府這般限制公民辦護照以及港澳證實在是沒有道理的。 其次，既然香港是自己的地盤，那就應該讓本國公民自由進入。至少，可以放寬限制，大大地簡化目前的入境手續。要知道，臺灣同胞拿著中華民國護照只需要在網上辦理電子簽證即可方便入境香港；而大陸同胞卻需要破費周折辦理一個不倫不類、別無它用的港澳證來香港受港人的歧視。這樣子，好像香港是中華民國的特別行政區一樣的。 如果說真地要管制出入境的話，那就把出境當作是出國；去香港相當於是出國，然後取消所謂的「港澳證」，一律用護照出入境。 最後，我得出了一個結論：那些放棄大陸護照的海外華僑並非不愛國，而是實在太過不方便。因為憑美國的護照就可以自由入境香港，而中國大陸的護照卻不可以。如果一定要拿著中華人民共和國的護照入境香港，請配合美國綠卡使用。 唯奧亞洲網文章均為原創內容 非商業轉載 請注明來源 商業性轉載 請聯繫作者 voasian(at)gmail.com 本文標題：寸步難行的天朝子民 本文地址 : http://voasian.info/unmovable-prc-shitizen 有道存檔：http://163.fm/m0ycf 科高存檔：http://goo.gl/5obf]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class="tweetmeme_button" style="float: right; margin-left: 10px;">
			<a href="http://api.tweetmeme.com/share?url=http%3A%2F%2Fvoasian.info%2Funmovable-prc-shitizen%2F"><br />
				<img src="http://api.tweetmeme.com/imagebutton.gif?url=http%3A%2F%2Fvoasian.info%2Funmovable-prc-shitizen%2F&amp;source=PhilipsShiu&amp;style=normal" height="61" width="50" /><br />
			</a>
		</div>
<p>近日，筆者有一位好友就將前往香港就學。但是，他的簽證卻還未有搞定。這實在是一件傷腦筋的事情。此前，他在加拿大留學之時，我們就時常談論大陸的護照不管用，入境到任何地方都受排斥。</p>
<p>去香港的簽證不能印在護照上，因為香港是中華人民共和國的一部份，而是要印在大陸居民往來港澳通行證（簡稱「港澳證」）之上。但是，他現在手上既無簽證亦無港澳證。據他說，要辦港澳證就必須先得到簽證，憑簽證去辦港澳證。</p>
<p><a class="flickr-image alignnone" title="vjcrftud" href="http://www.flickr.com/photos/youngmarshal/4884700700/"><img src="http://farm5.static.flickr.com/4121/4884700700_9634dc2f6f_o.jpg" alt="vjcrftud" /></a></p>
<p><span id="more-644"></span>在我看來，這件事情也夠荒唐的了，香港不是中華人民共和國的特別行政區嗎？為什麽中華人民共和國的國民進入自己的地盤還要簽證呢？</p>
<p>這個先不談，更荒唐的是，我記得當初是先辦好了護照再去美國大使館辦理簽證的。不可能說，我還沒有護照就去美國大使館辦理簽證，然後簽證辦好了再自行貼到護照上面去吧！</p>
<p>其實說白了，這都是因為政府要限制公民的出國及出境的自由。政府必須要保證你可以得到香港簽證的情況下，才給你辦理港澳證。相似的，大陸居民要取得護照也是一樣的苦難，你必須要先說明及證明自己的去向，政府才有可能為你辦理護照。所以，可以相信，如果不是不拿到簽證就不能去外國大使館辦理簽證，我們是不可能提前拿到護照的。也就是說，政府希望發給你護照的同時你就拿到了簽證；沒有簽證就不給你護照！</p>
<p>由於香港是自己的地盤，這塊神奇的土地上才會出現先辦簽證，再拿「護照」的不可思議的事情。</p>
<p>想想早些時候，筆者的家人為了辦理護照，必須由公司蓋公章、出具介紹信以及出國的目的，廢了好一番周折才辦好，筆者自己真算是夠幸運的了。當年，我以出國留學為理由辦理護照，拿上戶口就沒事了。</p>
<p>政府要控制人民的出境，我不願評價其是非。但是，這裡有太多的荒謬之處，幾乎就是自我矛盾的。</p>
<p>首先，護照本身是沒有太大的意義的。單靠著一本護照，你是不能夠進入他國的（至少中華人民共和國護照是不行的），真正有用的是護照裡面的簽證。同樣，港澳證也不能夠讓你自由的進入香港。所以，政府這般限制公民辦護照以及港澳證實在是沒有道理的。</p>
<p>其次，既然香港是自己的地盤，那就應該讓本國公民自由進入。至少，可以放寬限制，大大地簡化目前的入境手續。要知道，臺灣同胞拿著中華民國護照只需要在網上辦理電子簽證即可方便入境香港；而大陸同胞卻需要破費周折辦理一個不倫不類、別無它用的港澳證來香港受港人的歧視。這樣子，好像香港是中華民國的特別行政區一樣的。</p>
<p>如果說真地要管制出入境的話，那就把出境當作是出國；去香港相當於是出國，然後取消所謂的「港澳證」，一律用護照出入境。</p>
<p>最後，我得出了一個結論：那些放棄大陸護照的海外華僑並非不愛國，而是實在太過不方便。因為憑美國的護照就可以自由入境香港，而中國大陸的護照卻不可以。如果一定要拿著中華人民共和國的護照入境香港，請配合美國綠卡使用。</p>
<div class="reship" style="background-color: #fffedf; border-bottom: 1px solid #ffdf7b; border-top: 1px solid #ffdf7b; font-size: 12px; margin: 0px; padding: 10px;"><a href="http://voasian.info/">唯奧亞洲網</a>文章均為原創內容<br />
非商業轉載 請注明來源<br />
商業性轉載 請聯繫作者 voasian(at)gmail.com<br />
本文標題：寸步難行的天朝子民<br />
本文地址<strong> :</strong> <a href="http://voasian.info/unmovable-prc-shitizen" target="_blank">http://voasian.info/unmovable-prc-shitizen</a><br />
有道存檔：<a title="http://reader.youdao.com/sharelite?method=viewSharedItemThroughLink&amp;sharedBy=-8757453177651089546&amp;itemId=-7490950374236432160" onmouseover="listPage.getLongUrl(this,'http://163.fm/m0ycf')" href="http://t.163.com/urlcheck?p=http%3A%2F%2F163.fm%2Fm0ycf" target="_blank">http://163.fm/m0ycf</a><br />
科高存檔：<a href="http://goo.gl/5obf" target="_blank">http://goo.gl/5obf</a></div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://voasian.info/unmovable-prc-shitizen/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>港女求富記</title>
		<link>http://voasian.info/dphk-converted/</link>
		<comments>http://voasian.info/dphk-converted/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 11 Aug 2010 08:06:39 +0000</pubDate>
		<dc:creator>voasia</dc:creator>
				<category><![CDATA[事件]]></category>
		<category><![CDATA[醜陋的中國人]]></category>
		<category><![CDATA[香港]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://voasian.info/?p=636</guid>
		<description><![CDATA[這個故事發生在香港。 那裡曾經有一個年輕、美麗的少女，而且她有理想、有抱負。和其他的「港女」不同，她不是只希望自己可以嫁得好，而且有志讓自己的城市變得更美。 那裡還有一個外來的富家少爺，他憑著祖輩以及家丁的辛勤勞動擁有一番家業。只不過，這位少爺不重誠信，很少兌現自己的諾言。這位少爺還有很強的控制欲，他希望可以把家業做大，以至於可以控制整座城市。 然而，這位富家少爺的父輩人家早就與這位港女的父輩指腹為婚。 雖說富家少爺誠信不夠重，但是婚姻大事卻含糊不得，他多次表示自己會娶這位港女。外界對此的看法十分兩極，有人認為少爺會再怎麼沒信用也不會拿終身大事開玩笑；有人卻認為少爺天性無信，是次亦不例外。 在少爺與港女的某次會面之中，少爺說：「再等等吧，這裡有七月在，我一定會娶你的。現在的條件真地不夠成熟，結婚之後可能會有很多的問題。我相信你也不希望我們的婚姻不愉快吧。你的家用不用擔心，我會繼續支付的。」 港女對此極為不滿，認為少爺採用「拖字訣」在欺騙她的感情。她毫不客氣地反駁道：「還要等？少爺，我真地等了你10年了。我希望你快點履行自己的承諾，不要再讓我們家失望了。你這樣字的沒有誠信才會可能對我們的婚姻產生不愉快。」 少爺臉上看不出任何歉意和愧疚之情：「我還有事要忙，不如我們下次再約時間見面吧。」 …… 少爺與港女類似的對話進行過多次。少爺總是顯得很忙碌的樣子，連抱歉都沒有一句。港女見此狀不妙，認為應該早日打破僵局了。她想：我要的結婚，要有結婚證書的。但是現在沒辦法結婚，我們無論如何也應該要增加一點結婚的成份。現在，他每個月都給我家用，只不過我們還沒有同居，也沒有訂婚禮，無論如何也不像是一對夫妻。 於是，港女主動找少爺對話。港女說：「少爺，我們既然現在沒辦法結婚，那無論如何也應該有一些結婚的成份了。要不然那太說不過去了，因為畢竟家裡這麼多人看著在。」 少爺說：「我不是每個月都給了你家用麼？怎麼，不夠用嗎？」 港女道：「我們有契約在手，我現在卻連一分訂婚禮都沒收到。少爺，我認為你現在應該要承諾5年之內必須要娶我，履行你們家對我的承諾，而且訂婚禮也要快點準備了，我希望這個月就可以收到。另外，我們也應該考慮先同居，增加一些結婚的成份。」 少爺對此有些顧慮，感到有些不悅，「這個問題要仔細考慮，不能夠倉促做決定。」少爺想了又想，和管家耳語良久，說：「好吧，今晚你就在我這別回去了。結婚戒指我也會盡快準備的，這樣如何？」 港女感到意外的驚喜，覺得這簡直就是喜從天降，太讓她感到意外了。畢竟，少爺以前從來沒有講過這樣的話。所以，她覺得她這次主動聯絡少爺是非常正確的。然而，或許是喜出望外，或許是她真地相信了少爺，她竟然忘了少爺並沒有承諾她會在5年之內娶她。 …… 一個晚上很快就過去了，港女感覺到「幸福」已經來到。翌日，少爺出門之前往床上的扔了500塊錢，「我今天有點忙，訂婚禮可能沒有辦法帶你去買了，這裡有500塊錢你拿去自己買吧。」 港女的家人們知道之後感覺很氣憤，認為這是在侮辱大小姐。然而，港女自己卻不這樣認為，她向家人們說：「畢竟我們還是同居了，我相信5年之內他肯定還是會娶我的。」 然而，路人們卻歎息：「這麼好的一個大小姐，怎麼做雞去了？」 唯奧亞洲網文章均為原創內容 非商業轉載 請注明來源 商業性轉載 請聯繫作者 voasian(at)gmail.com 本文標題：港女求富記 本文地址：http://voasian.info/dphk 有道存檔：http://163.fm/49YHfj 科高存檔：http://goo.gl/9k7x]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class="tweetmeme_button" style="float: right; margin-left: 10px;">
			<a href="http://api.tweetmeme.com/share?url=http%3A%2F%2Fvoasian.info%2Fdphk-converted%2F"><br />
				<img src="http://api.tweetmeme.com/imagebutton.gif?url=http%3A%2F%2Fvoasian.info%2Fdphk-converted%2F&amp;source=PhilipsShiu&amp;style=normal" height="61" width="50" /><br />
			</a>
		</div>
<p>這個故事發生在香港。</p>
<p>那裡曾經有一個年輕、美麗的少女，而且她有理想、有抱負。和其他的「港女」不同，她不是只希望自己可以嫁得好，而且有志讓自己的城市變得更美。</p>
<p>那裡還有一個外來的富家少爺，他憑著祖輩以及家丁的辛勤勞動擁有一番家業。只不過，這位少爺不重誠信，很少兌現自己的諾言。這位少爺還有很強的控制欲，他希望可以把家業做大，以至於可以控制整座城市。</p>
<p><a class="flickr-image alignnone" title="6zcidhrw" href="http://www.flickr.com/photos/youngmarshal/4881232639/"><img src="http://farm5.static.flickr.com/4116/4881232639_518d1893f3.jpg" alt="6zcidhrw" /></a></p>
<p><span id="more-636"></span>然而，這位富家少爺的父輩人家早就與這位港女的父輩指腹為婚。</p>
<p>雖說富家少爺誠信不夠重，但是婚姻大事卻含糊不得，他多次表示自己會娶這位港女。外界對此的看法十分兩極，有人認為少爺會再怎麼沒信用也不會拿終身大事開玩笑；有人卻認為少爺天性無信，是次亦不例外。</p>
<p>在少爺與港女的某次會面之中，少爺說：「再等等吧，這裡有七月在，我一定會娶你的。現在的條件真地不夠成熟，結婚之後可能會有很多的問題。我相信你也不希望我們的婚姻不愉快吧。你的家用不用擔心，我會繼續支付的。」</p>
<p>港女對此極為不滿，認為少爺採用「拖字訣」在欺騙她的感情。她毫不客氣地反駁道：「還要等？少爺，我真地等了你10年了。我希望你快點履行自己的承諾，不要再讓我們家失望了。你這樣字的沒有誠信才會可能對我們的婚姻產生不愉快。」</p>
<p>少爺臉上看不出任何歉意和愧疚之情：「我還有事要忙，不如我們下次再約時間見面吧。」</p>
<p>……</p>
<p>少爺與港女類似的對話進行過多次。少爺總是顯得很忙碌的樣子，連抱歉都沒有一句。港女見此狀不妙，認為應該早日打破僵局了。她想：我要的結婚，要有結婚證書的。但是現在沒辦法結婚，我們無論如何也應該要增加一點結婚的成份。現在，他每個月都給我家用，只不過我們還沒有同居，也沒有訂婚禮，無論如何也不像是一對夫妻。</p>
<p>於是，港女主動找少爺對話。港女說：「少爺，我們既然現在沒辦法結婚，那無論如何也應該有一些結婚的成份了。要不然那太說不過去了，因為畢竟家裡這麼多人看著在。」</p>
<p>少爺說：「我不是每個月都給了你家用麼？怎麼，不夠用嗎？」</p>
<p>港女道：「我們有契約在手，我現在卻連一分訂婚禮都沒收到。少爺，我認為你現在應該要承諾5年之內必須要娶我，履行你們家對我的承諾，而且訂婚禮也要快點準備了，我希望這個月就可以收到。另外，我們也應該考慮先同居，增加一些結婚的成份。」</p>
<p>少爺對此有些顧慮，感到有些不悅，「這個問題要仔細考慮，不能夠倉促做決定。」少爺想了又想，和管家耳語良久，說：「好吧，今晚你就在我這別回去了。結婚戒指我也會盡快準備的，這樣如何？」</p>
<p>港女感到意外的驚喜，覺得這簡直就是喜從天降，太讓她感到意外了。畢竟，少爺以前從來沒有講過這樣的話。所以，她覺得她這次主動聯絡少爺是非常正確的。然而，或許是喜出望外，或許是她真地相信了少爺，她竟然忘了少爺並沒有承諾她會在5年之內娶她。</p>
<p>……</p>
<p>一個晚上很快就過去了，港女感覺到「幸福」已經來到。翌日，少爺出門之前往床上的扔了500塊錢，「我今天有點忙，訂婚禮可能沒有辦法帶你去買了，這裡有500塊錢你拿去自己買吧。」</p>
<p>港女的家人們知道之後感覺很氣憤，認為這是在侮辱大小姐。然而，港女自己卻不這樣認為，她向家人們說：「畢竟我們還是同居了，我相信5年之內他肯定還是會娶我的。」</p>
<p>然而，路人們卻歎息：「這麼好的一個大小姐，怎麼做雞去了？」</p>
<div class="reship" style="background-color: #fffedf; border-bottom: 1px solid #ffdf7b; border-top: 1px solid #ffdf7b; font-size: 12px; margin: 0px; padding: 10px;"><a href="http://voasian.info/">唯奧亞洲網</a>文章均為原創內容<br />
非商業轉載 請注明來源<br />
商業性轉載 請聯繫作者 voasian(at)gmail.com<br />
本文標題：港女求富記<br />
本文地址：<a href="http://voasian.info/dphk" target="_blank">http://voasian.info/dphk</a><br />
有道存檔：<a title="http://reader.youdao.com/sharelite?method=viewSharedItemThroughLink&amp;sharedBy=-8757453177651089546&amp;itemId=4427274526817947264" onmouseover="listPage.getLongUrl(this,'http://163.fm/49YHfj')" href="http://t.163.com/urlcheck?p=http%3A%2F%2F163.fm%2F49YHfj" target="_blank">http://163.fm/49YHfj</a><br />
科高存檔：<a href="http://goo.gl/9k7x" target="_blank">http://goo.gl/9k7x</a></div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://voasian.info/dphk-converted/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
